Brussels Philharmonic | Heldenleben: soundscapes

Heldenleben: soundscapes

DE POËZIE

In het concert Ein Heldenleben klinken tussen de drie werken van Richard Strauss poëtische soundscapes, ontworpen door Stef Van Alsenoy en Fanny Gilbert-Collet. Samen met een sluier van nevelachtig licht vormen zij een unieke klankwereld die het begrip 'held' een nieuwe diepte geeft.
Deze soundscapes halen hun inspiratie uit het gedicht Muchos Somos van Pablo Neruda. De nabijheid die de gesproken stem met het publiek deelt, biedt de gelegenheid om dieper in het onderbewuste af te dalen. Bovendien brengen de haiku's van de Japanse dichter Natsume Soseki de vier levensfasen van de mens tot leven, als subtiele penseelstreken op het canvas van de avond.

De soundscapes zijn ingesproken door Maria Gil Muñoz (Vlaams Radiokoor), Mari Hagiwara & Sayoko Mundy (Brussels Philharmonic).

[lees ook: Wat maakt een held?]
[lees ook: programmatoelichting]
[lees ook: O Superman]
[lees ook: Fotografische Held]
[beluister: Bucket List Podcast]

-----

30.09.2023 FLAGEY

Strauss: Ein Heldenleben · 30.09.2023 · Flagey

Helden tonen zich in vele gedaantes - in het echte leven maar ook in de kunst. Richard Strauss voerde in zijn symfonische gedichten uiteenlopende helden ten tonele, en twee daarvan komen in dit programma - dankzij Strauss’ indrukwekkende orkestwerk - als in een film tot leven.

met KAZUSHI ONO dirigent

Ontdek meer

Pablo Neruda
We Are Many (Muchos Somos)

De tant d’hommes que je suis, que nous sommes,
je ne puis en trouver aucun :
ils se perdent sous mes vêtements,
ils sont partis dans une autre ville.

Lorsque tout est préparé
pour me montrer intelligent
le sot que je porte caché
prend la parole dans ma bouche.

De tantos hombres que soy, que somos,
no puedo encontrar a ninguno:
se me pierden bajo la ropa,
se fueron a otra ciudad.

Cuando todo está preparado
para mostrarme inteligente
el tonto que llevo escondido
se toma la palabra en mi boca.


D’autres fois je m’endors parmi
la société distinguée
et lorsque je cherche en moi le courageux,
un lâche que je ne connais pas
court prendre avec mon squelette
mille précautions délicieuses.
Lorsque brûle une maison respectée
au lieu du pompier que j’appelle
l’incendiaire se précipite
et celui-là c’est moi.

Cómo puedo rehabilitarme?
Todos los libros que leo
celebran héroes refulgentes
siempre seguros de sí mismos:
me muero de envidia por ellos,
en los filmes de vientos y balas
me quedo envidiando al jinete,
me quedo admirando al caballo.


Pero cuando pido al intrépido
me sale el viejo perezoso,
y así yo no sé quién soy,
no sé cuántos soy o seremos.
Me gustaría tocar un timbre
y sacar el mí verdadero
porque si yo me necesito
no debo desaparecerme.


Pendant que j’écris je suis absent
et quand je reviens je suis déjà parti :
je vais voir si aux autres gens
il leur arrive ce qui m’arrive,
s’ils sont comme je suis si nombreux,
s’ils se ressemblent à eux-mêmes
et lorsque je l’aurai vérifié
je vais apprendre si bien les choses
que pour expliquer mes problèmes
je leur parlerai de géographie.

Mientras escribo estoy ausente
y cuando vuelvo ya he partido:
voy a ver si a las otras gentes
les pasa lo que a mí me pasa,
si son tantos como soy yo,
si se parecen a sí mismos
y cuando lo haya averiguado
voy a aprender tan bien las cosas
que para explicar mis problemas
les hablaré de geografía.

Natsume Soseki

I’ve left the world behind
Even the busy streets
An ancient scene.

Not knowing why,
I feel attached to this world
Where we come only to die.

nr. 1519

From time to time,
I shall die, I think—
In obscurity.

ware oriori / shinan to omou / oboro kana

吾折々死なんと思ふ朧かな

nr. 1888

Dropping stars in spring,
The darkness
Of midnight.

haru no hoshi wo / otoshite yonaka no / kazashi kana

春の星を落して夜半のかざしかな

nr. 1893

All resigned
Spring drawing to a close,
And I am alone.

omoikitte / fukeyuku haru no / hitori kana

思ひ切つて更け行く春の独りかな

nr. 2123

Parting—
A dream, one stream
The Milky Way.

wakaruru ya / yume hitosuji no / ama no gawa

別るるや夢一筋の天の川


nr. 2180

Saying I should leave
But I do not leave
The moon tonight.

kaeru beku te / kaeranu ware ni / tsuki koyoi

帰るべくて帰らぬ吾に月今宵

nr. 2208

Trying to fall into,
Trying to awaken from,
A dream that autumn has passed.

sugishi aki wo / yumemiyo to uchi / sameyo to utsu

過ぎし秋を夢みよと打ち覚めよとうつ

nr. 2330

Distant from the world,
The mind is vacant
On a long day in spring.

yo ni tōki / kokoro hima aru / hinaga kana

世に遠き心ひまある日永哉

vertalingen: [The Sōseki Poetry Project]

-----

Richard L. Boyer

Light vs Darkness
Love’s light energy
or power of darkness
life contradiction.

[House of Haiku]

Mockup featuring three mupis placed at an underground station s wall 2852 el1 1

Wat maakt een held?

Een held: wat betekent dat eigenlijk? Wie is een held, wat maakt een held, wie kan een held zijn - of worden? Is een held trouwens altijd heldhaftig? Mag een held ook kleine kantjes hebben, menselijke foutjes maken? En mag je jezelf een held noemen, of is dat verwaand?

Samen met een multidisciplinair team kijkt Brussels Philharmonic, naar aanleiding van het concert Ein Heldenleben, vanuit verschillende perspectieven naar het concept ‘held’: de helden die Strauss muzikaal ten tonele voert zijn immers niet meer de helden die wij vandaag bewonderen - of toch?

Oh Super Man

O Superman

Sinds 2021, werkt Brussels Philharmonic op en rond het podium samen met het hedendaagse muziekensemble Ictus. Voor Ein Heldenleben, verzorgt Jean-Luc Plouvier van Ictus dramaturgische context: speciaal voor dit concert, dat zich richt op Richard Strauss en het thema (anti)helden om, maakte hij een unieke cover van Laurie Anderson's wereldhit O Superman.

Strauss Richard Transparent Treatment PINK GREEN

programmatoelichting

“Ik ben geen held. Ik heb er de kracht niet voor. Ik ben niet geschikt voor de strijd. Het liefst hou ik mij op de achtergrond, op een rustige plaats.” - Richard Strauss